Kirigaya KazutoHiệp Sĩ Tinh Anh Người đẹp vén rèm châu ngồi sâu bên trong, lông mày nhíu lại. nhưng chỉ thấy những vệt nước mắt, ai biết được nàng căm hận ai trong lòng.Không hổ danh thi tiên Lí Bạch top 1 sever thơ ca lịch sử Trung Hoa Đại Lục 0 Trả lời 1 Tháng Trước Gửi
Geralt LeeLuyện Khí Oán tình <Lý Bạch>Mỹ nhân quyển châu liêm,Thâm toạ tần nga my.Đãn kiến lệ ngân thấp,Bất tri tâm hận thuỳ. Dịch nghĩaNgười đẹp cuốn chiếc rèm ngọc,Ngồi thật lâu, ủ rũ mày ngài.Chỉ thấy nước mắt đẫm ướt,Không biết lòng nàng đang giận ai đây 0 Trả lời 9 Tháng Trước 6 phản hồi Gửi
squidThánh Ma Đạo Sư Xin list dàn harem của bố hứa vĩ đại từ vợ cả đến vợ bé đi ae 0 Trả lời 10 Tháng Trước 10 phản hồi Gửi
ngồi sâu bên trong, lông mày nhíu lại.
nhưng chỉ thấy những vệt nước mắt,
ai biết được nàng căm hận ai trong lòng.
Không hổ danh thi tiên Lí Bạch top 1 sever thơ ca lịch sử Trung Hoa Đại Lục
Mỹ nhân quyển châu liêm,
Thâm toạ tần nga my.
Đãn kiến lệ ngân thấp,
Bất tri tâm hận thuỳ.
Dịch nghĩa
Người đẹp cuốn chiếc rèm ngọc,
Ngồi thật lâu, ủ rũ mày ngài.
Chỉ thấy nước mắt đẫm ướt,
Không biết lòng nàng đang giận ai đây
1
2
3
4
5
›
»